撒娇 (Sājiāo) : To show your love for someone (and your lack of emotional maturity) by throwing a temper tantrum. 夫妻相 / Fūqīxiàng: “Husband wife look,” for a couple who look similar enough that they seem like they’d be a good match. 日三 秋 (yí rì sān qiū): Literally, “one day, three autumns,” this expression implies that you love someone so much that every day without them seems to last 3 years. Yuanfen: The force that binds two lovers together, or the romantic coincidences that bring them together. Takana no hana: Literally, “a flower on a high peak.” This is used to describe a seemingly oblivious or unattainable love interest. Honmei-choko: Chocolates given because you love someone Koi No Yokan: Not quite the same as “love at first sight,” this is the feeling that you are destined to fall in love eventually. ”Ĭheiro no cangote: To nuzzle someone’s neck with your nose. Saudade: When “I miss you” isn’t enough, suadade is a “deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves. Brazil has always been a melting pot, and it’s possible this word was borrowed from the Kimbundu language of Angola. PortugueseĬafuné: In Brazil, this is the act of running your fingers through your lover’s hair. “Chiodo scaccia chiodo.” Literally “a nail drives out another nail,” this usually used to console someone after a breakup. “Chi ama me, ama il mio cane.” Literally, “he who loves me, loves my dog.” If someone loves you, they accept you as you are. ItalianĬavoli riscaldati: Translating to “reheated cabbage,” let this Italian phrase remind you why reigniting that old flame might not be such a great idea after all. La douleur exquise: Got a crush on someone unobtainable? This French phrase describes your pain.Ĭoup de foudre: A lighting bolt, that initial jolt of attraction. Retrouvailles: This literally translates to “rediscovery,” and it’s a fitting way to describe your joy at being with your beloved again after a long separation.Īvoir des atomes crochus: This phrase literally means “to have hooked atoms,” but it translates to having great chemistry with someone. To celebrate Valentine’s Day, we went around the world to collect 36 of our favorite foreign love idioms, words, and phrases to help you better describe how you feel about your valentine: French Different languages use different words and phrases to describe different aspects of love. “ How do I love thee? Let me count the ways.” Elizabeth Barrett Browning might have had an easier time if she’d incorporated some other languages in her poetry.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |